您现在的位置:首页 > 雅思课外材料

2016 & 2017英国女王圣诞演讲双语欣赏

  • 时间:2018-01-30

  • 来源:留学监理网

你的同学在这里:

去看看

免费留学咨询表(留学监理网不是留学中介,所以能给你最客观的建议)

时光易逝,2017年的圣诞节就这样不知不觉的过去了,在这个圣诞让你最难忘事情是什么?反正让留学监理网最难忘的莫过于英国女王的演讲了,快来欣赏下真正的女王范吧!

时光易逝,2017年的圣诞节就这样不知不觉的过去了,在这个圣诞让你最难忘事情是什么?反正让留学监理网最难忘的莫过于英国女王的演讲了,快来欣赏下真正的女王范吧!


2017英女王圣诞演讲.png



在英国,到了圣诞节大家除了会期待收到圣诞礼物以外,便是期待女王的圣诞致辞了。去年的主题是“启迪”,今年是“家”。


女王每年圣诞节都要发表圣诞演讲,并且会通过广播或电视向52个英联邦国家传播。在去年的演讲中,女王的演讲有800万人观看,成为圣诞节当天收视率最高的节目,超过了2015年750万人观看的纪录。


在今年女王的演讲中,她提高英国一年中发生的大事件,伦敦与曼城的恐袭、格伦费尔大厦火灾,还提到了自己和菲利普亲王的70周年“铂金婚”、菲利普的退休,以及明年即将迎来的两位皇室新成员:威廉王子与凯特王妃预计4月降生的第三胎,以及哈里王子将在5月迎娶的梅根·马科尔。


接下来,我们一起来欣赏今年女王演讲的全部内容:


2017年英国女王圣诞演讲内容:

Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind. She described the moment as a landmark.

六十年前的今天,一个年轻的女人第一次上镜时,说到了快速的技术变革,她说那一刻是个里程碑。


QUEEN (in archival footage): Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day. My own family often gather round to watch television, as they are at this moment. And that is how I imagine you now.

女王(影像资料):电视让你们许多人,在圣诞节,待在家里就可以看到我。我自己的家人也经常聚在一起看电视,他们这一刻也是如此。我正在想象你们也坐在电视机旁的样子。


Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described. Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today?

But I'm also struck by something that hasn't changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home.

六十年过去了,演讲者有点岁数了,她所说的技术也大为改观。当时,谁能想到人们有一天能在笔记本电脑和手机上看视频,可你们今天就是这样。但我也被那些未曾改变的东西触动,不论技术如何进步,你们许多人都在家收听这段祝福。


We think of our homes as places of warmth, familiarity and love - of shared stories and memories - which is perhaps why, at this time of year, so many return to where they grew up. There is a timeless simplicity to the pull of home. For many, the idea of home reaches beyond a physical building, to a home town or city.

我们心中,你们的家是温暖、亲切和有爱的地方,那里保存着共同的往事和回忆,兴许这也是何以每年此时,这么多人要回到他们长大的地方。对家的牵挂如此朴素,亘古不变。对许多人而言,家不仅让人想到房子,还有家乡或城市。


This Christmas, I think of London and Manchester, whose powerful identities shone through over the past 12 months, in the face of appalling attacks. In Manchester, those targeted included children who had gone to see their favourite singer.

这个圣诞节,我想到伦敦和曼彻斯特,在过去12个月中,尽管遭遇了骇人听闻的袭击,它们不改其志,熠熠生辉。在曼城,遭袭者还有孩子,他们来看自己最喜爱的歌手。


A few days after the bombing, I had the privilege of meeting some of the young survivors and their parents.

爆炸几天后,我有幸见到几个年轻的幸存者和他们的父母。


I described that hospital visit as a privilege because the patients I met were an example to us all, showing extraordinary bravery and resilience. Indeed, many of those who survived the attack came together just days later for a benefit concert. It was a powerful reclaiming of the ground and of the city those young people call home.

深感荣幸,我去医院探望了他们,我见到的伤者是我们所有人的榜样,他们表现出不同寻常的勇气和坚韧。说实话,许多在袭击中生存下来的人,几天后就去参加了义演音乐会,我们有力收复了失地,夺回人们他们称之为家的城市。


>>>>去英国留学备考雅思效果如何在线测试

雅思成绩在线测试.png


We expect our homes to be a place of safety - sanctuary, even - which makes it all the more shocking when the comfort they provide is shattered. A few weeks ago, the Prince of Wales visited the Caribbean in the aftermath of hurricanes that destroyed entire communities.

我们希望家园是安全的地方,甚至是避难所,因此,破碎了家的安逸,尤其让人震惊。几周前,威尔士王子造访了加勒比地区,飓风的肆虐,毁掉了那里的整个家园。


And here, in London, who can forget the sheer awfulness of the Grenfell Tower fire? Our thoughts and prayers are with all those who died and those who lost so much, and we are indebted to members of the emergency services who risked their own lives this past year, saving others.

在这里,在伦敦,谁会忘记格伦费尔大火的惨剧?所有的死难者和损失惨重的人,让人感同身受,我们为你们祈祷。我们感谢在过去一年中冒着生命危险工作的急救人员,你们拯救了他人。


Many of them, of course, will not be at home today, because they are working to protect us. Reflecting on these events makes me grateful for the blessings of home and family and, in particular, for 70 years of marriage. I don't know that anyone had invented the term 'platinum' for a 70th wedding anniversary. When I was born, you weren't expected to be around that long.

当然,你们许多人今天不在家,因为你们还在工作岗位上,保护着我们。每思及此,我就感恩来自家人的祝福,尤其感谢连理七十载。我不知道谁发明了“白金婚”,我出生那会儿,谁也没想着人能活这么久。


Even Prince Philip has decided it's time to slow down a little, having, as he economically put it, done his bit. But I know his support and unique sense of humour will remain as strong as ever as we enjoy spending time this Christmas with our family, and look forward to welcoming new members into it next year.

In 2018, I will open my home to a different type of family, the leaders of the 52 nations of the Commonwealth, as they gather in the UK for a summit.

甚至连菲利浦亲王都决定,是时候要慢下来,正如他那句话,言简意赅,尽了绵薄之力。但我明白,今年和家人共度圣诞时,他的支持和独有的幽默感一如既往,毫不逊色,我们盼望着明年家里能有新成员加入。2018年,我家要迎接一个天南海北的大家庭,52个英联邦国家的领袖,他们汇聚英国召开峰会。


The Commonwealth has an inspiring way of bringing people together, be it through the Commonwealth Games, which begin in a few months' time on Australia's Gold Coast, or through bodies like the Commonwealth Youth Orchestra and Choir - a reminder of how truly vibrant this international family is.

Today, we celebrate Christmas, which, itself, is sometimes described as a festival of the home. Families travel long distances to be together.

英联邦鼓舞人心,让人们团结一道,不论是英联邦运动会,运动会几个月后就在澳大利亚的黄金海岸举办,还是英联邦青年管弦乐团和合唱团等组织,都让人想到这个国际大家庭如此活力多姿。今天,我们共度圣诞佳节,有时节日本身也被说成是家的节日,家人们不远万里,阖家团圆。


Volunteers and charities, as well as many churches, arrange meals for the homeless and those who would otherwise be alone on Christmas Day. We remember the birth of Jesus Christ, whose only sanctuary was a stable in Bethlehem. He knew rejection, hardship and persecution.

志愿者和慈善机构以及众多教堂,为无家可归的人和那些在圣诞节孑然一身的人安排了餐食。我们纪念耶稣▪基督的出生,他唯一的避难所就是伯利恒的马厩,他深知什么是拒斥、困苦和迫害。


And, yet, it is Jesus Christ's generous love and example which has inspired me through good times and bad. Whatever your own experience is this year, wherever and however you are watching, I wish you a peaceful and very happy Christmas.

然而,正是耶稣▪基督宽宏的爱和榜样激励着我度过顺利与挫折。不论你今年境遇如何,无论你在哪里、通过什么平台收看,我祝福你圣诞节平和、欢乐。


>>点击下载2016&2017英女王圣诞演讲全文


再我们来回顾下2016年英国女王圣诞演讲内容:

There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them. But the 67 medals at this year’s Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists' reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event. Throughout the Commonwealth there were equally joyful celebrations. Grenada, the Bahamas, Jamaica and New Zealand won more medals per head of population than any other countries.

曾经,英国奥林匹克奖牌获得者们因为人数稀少而家喻户晓。但是今年,里约奥运收获的67枚奖牌和147枚残奥会奖牌让在白金汉宫举行的奥运健儿欢迎会变的欢愉和热闹。整个英联邦也充满了同等的喜悦。格林纳达,巴哈马群岛,牙买加,新西兰人均奖牌数均超过其它国家。


Many of this year’s winners spoke of being inspired by athletes of previous generations. Inspiration fed their aspiration; and having discovered abilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspiring others.

今年很多的奖牌得主都说受到了前辈运动员们的鼓舞,他们的斗志因此昂扬,甚至激发了自己都未曾想到的一些潜能。现如今,这些奖牌得主们又在激励着其他人。


A few months ago, I saw inspiration of a different kind when I opened the new Cambridge base of the East Anglian Air Ambulance, where Prince William works as a helicopter pilot. It was not hard to be moved by the dedication of the highly skilled doctors, paramedics and crew, who are called-out on average five times a day.

数月以前,我开放了“东盎格鲁空中救护车”(英国的一个直升机救护医疗机构)的剑桥站,威廉王子作为一名飞行员在那工作,在那里我看到了另一种鼓舞人心的力量。我们无法不被那些技术精湛的医生,护士和军人所感动,这些人每天至少要紧急出动五次以上。


But to be inspirational you don't have to save lives or win medals. I often draw strength from meeting ordinary people doing extraordinary things: volunteers, carers, community organisers and good neighbours; unsung heroes whose quiet dedication makes them special.

做到鼓舞人心,不一定是要去拯救生命,抑或赢得奖牌。志愿者,护工,社工,友善的邻居,每次与这些作出伟大贡献的平凡人会面,都会给予我无穷力量。这些鲜少被歌颂的英雄,正是他们的默默奉献让他们变得与众不同。


They are an inspiration to those who know them, and their lives frequently embody a truth expressed by Mother Teresa, from this year Saint Teresa of Calcutta. She once said, “Not all of us can do great things. But we can do small things with great love.”

对于认识他们的人来说,这些人就是一种鼓舞和激励,而他们的所作所为也体现了特蕾莎修女曾经所说的一句真谛,她曾说过“不是每个人都可以做伟大的事,但我们可以带着大爱做一些力所能及的小事。”(查看全文

>>>输入雅思、GPA等,快速定位留学选校

留学志愿参考系统1.jpg

留学监理网是国内最早的留学第三方平台和唯一的留学监理服务平台,接受学生委托,凭借国家认定的留学行业唯一高新技术企业的技术实力和系统管理,依据大数据分析、行业资源和专业经验,从海外游学、留学背景提升、语言培训、选择留学机构到回国就业落户申请进行全程指导和督办以及在线咨询服务。


相关推荐:

陈冠希大学纽约大学英文演讲:金钱永远第二,热爱才最重要!

雅思备考干货:感恩节双语词汇 & 名言46句,手慢无!



免费留学咨询申请表(免费推荐留学中介/审核留学方案/获取权威留学资料等)

留学监理网不是留学中介,作为监督平台,5年以上工作经验的留学监理师能给你最客观公正的建议,帮你辨别留学中介为你提供的咨询信息。

*姓名:

*电话:

*邮箱:

QQ:

你希望:

*留学意向:

*出国就读:

*出国时间:

先咨询 后申请 安全有保障

4000-315-285

自己选择留学中介,可能遇到以下问题:
  陷阱合同 霸王条款
  推脱责任 不断拖延
  无端承诺 胡乱收费
  申请失败 拖延退费

我们帮你规避风险,免费推荐留学机构/项目:
  监理师一对一科学分析 定向推荐
  预约高水平的专业顾问 拒绝随机
  审查中介所供留学方案 保障安全
  审核留学中介合同,规避陷阱

请帮我推荐留学中介

或进入个人中心申请

留学志愿参考系统

跟我差不多情况的学长们都申请去了哪里?输入自身情况,真实案例比对,助你快速留学定位。流程:注册/登录>输入自身情况>留学方案定位

自身最高学历

就读院校类型

平均绩点成绩

语言成绩:

最新文章

免费获取留学方案

留学监理网不是留学中介,所以能给你最客观的建议。5年以上经验的留学监理师,8年10万以上真实案例,留学方案值得你参考。

登陆成功,欢迎使用留学监理网!